Fn barn protokoll 08

Att skydda offer från människohandel, särskilt kvinnor och barn från revictimization. Konventionsstaterna bör sträva efter att vidta åtgärder som forskning, information och mediekampanjer samt sociala och ekonomiska initiativ för att förebygga och bekämpa människohandel. Politik, program och andra åtgärder som fastställs i enlighet med denna artikel bör vid behov inbegripa samarbete med icke-statliga organisationer, andra relevanta organisationer och andra delar av det civila samhället.

Regeringspartierna vidtar eller förstärker åtgärder, bland annat genom bilateralt eller multilateralt samarbete, för att lindra faktorer som gör människor, särskilt kvinnor och barn, sårbara för människohandel, såsom fattigdom, underutveckling och brist på lika möjligheter. Konventionsstaterna bör anta eller stärka lagstiftningsåtgärder eller andra åtgärder såsom utbildningsåtgärder, sociala eller kulturella åtgärder, bland annat genom bilateralt och multilateralt samarbete, för att motverka efterfrågan som främjar alla former av exploatering av människor, särskilt kvinnor och barn, vilket leder till handel.

Brottsbekämpande organ, immigrationsmyndigheter eller andra relevanta myndigheter i konventionsstaterna bör, när så är lämpligt, samarbeta med varandra genom att utbyta information i enlighet med sin nationella lagstiftning så att de kan fastställa a. Oavsett om de korsar eller försöker korsa en internationell gräns med resehandlingar som tillhör andra personer eller utan resor, är skyldiga eller offer för människohandel; gravid Typer av resedokument som människor har använt eller försökt använda för att korsa en internationell gräns för människohandel, och c.

De medel och metoder som används av organiserade brottsliga grupper för människohandel, inklusive rekrytering och transport av offer, rutter och förbindelser mellan individer och grupper som är involverade i sådan människohandel och möjliga åtgärder för att upptäcka dem. Regeringspartierna bör tillhandahålla eller stärka utbildning till brottsbekämpande myndigheter, invandring och andra relevanta tjänstemän för att förebygga människohandel.

Utbildningen bör inriktas på de metoder som används för att förhindra sådan människohandel, lagföra människohandlare och skydda offrens rättigheter, inklusive att skydda offer från människohandlare. Utbildningen bör också ta hänsyn till behovet av att ta itu med mänskliga rättigheter och barnkänsliga frågor och könsfrågor, och den bör uppmuntra samarbete med icke-statliga organisationer, andra relevanta organisationer och andra delar av det civila samhället.

Den part fn barn protokoll 08 tar emot informationen måste följa varje begäran från den part som överförde informationen, vilket innebär begränsningar för dess användning. Utan att det påverkar internationella skyldigheter avseende fri rörlighet för personer bör konventionsstaterna i möjligaste mån stärka de gränskontroller som kan vara nödvändiga för att förebygga och upptäcka människohandel.

Varje konventionsstat skall vidta lagstiftningsåtgärder eller andra lämpliga åtgärder för att förhindra en eventuell miljö för transport som bedrivs av kommersiella transportörer som används i kommissionen för brott som upprättats i enlighet med artikel 5 i detta protokoll. Om det är lämpligt, och utan att det påverkar tillämpliga internationella konventioner, bör sådana åtgärder inbegripa fn barn protokoll 08 för kommersiella transportörer, inklusive alla transportföretag eller ägaren eller operatören av fordon, att ta reda på att alla passagerare står bakom de myndighetsdokument som är nödvändiga för resa.

för att komma in i mottagarstaten. Varje konventionsstat skall vidta nödvändiga åtgärder i enlighet med sin nationella lagstiftning för att säkerställa sanktioner vid överträdelse av skyldigheten enligt punkt 3 i denna artikel. Varje konventionsstat bör överväga att vidta åtgärder som i enlighet med sin nationella lagstiftning tillåter avslag på inresa eller återkallande av viseringar för personer som deltar i kommissionen för brott som upprättats i enlighet med detta protokoll.

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 27 i konventionen bör konventionsstaterna överväga att stärka samarbetet mellan gränskontrollorgan, särskilt genom att inrätta och upprätthålla direkta kommunikationskanaler. Artikel 12 dokumentsäkerhet och kontroll varje konventionsstat skall vidta de åtgärder som kan vara nödvändiga inom ramen för tillgängliga medel: a.

För att säkerställa att de rese-eller fn barn protokoll 08 som utfärdas däri är av sådan kvalitet att de inte lätt kan användas och inte lätt kan förfalskas eller olagligt ändras, reproduceras eller släppas ut, och b. Säkerställa integriteten och säkerheten för rese-eller identitetshandlingar som utfärdats av eller på uppdrag av en regeringsparti och förhindra att de skapas, utfärdas och används olagligt.

Slutbestämmelser artikel 14 Artikel 1.Ingenting i detta protokoll får påverka rättigheter, skyldigheter och skyldigheter för stater och individer enligt internationell rätt, inklusive internationell humanitär rätt och internationell människorättslagstiftning och i synnerhet, i tillämpliga fall, konventionen och protokollet om flyktingars ställning och Principen om återvändande, som den innehöll.

Åtgärderna i detta protokoll bör tolkas och tillämpas på ett sådant sätt att de inte diskriminerar människor på grund av att de är offer för människohandel. Tolkningen och tillämpningen av dessa åtgärder måste överensstämma med internationellt erkända principer om icke-diskriminering. Konventionsstaterna försöker lösa tvister om tolkningen eller tillämpningen av detta protokoll genom förhandlingar.

Varje tvist mellan två eller flera konventionsstater om tolkningen eller tillämpningen av detta protokoll, som inte kan lösas genom förhandlingar inom rimlig tid, kommer att överlämnas till skiljedom på begäran av en av dessa konventionsstater. Om dessa stater, sex månader efter dagen för begäran om skiljeförfarande, inte kan komma överens om organisationen av skiljeförfarande, kan någon av dessa konventionsstater hänskjuta tvisten till Internationella domstolen på begäran i enlighet med domstolens stadga.


  • fn barn protokoll 08

  • Varje konventionsstat får vid tidpunkten för undertecknandet, ratificeringen, godtagandet eller godkännandet eller ikraftträdandet av detta protokoll förklara att den inte anser sig bunden av punkt 2 i denna artikel. De övriga konventionsstaterna skall inte vara bundna av punkt 2 i denna artikel med avseende på någon konventionsstat som har gjort en sådan reservation.

    Varje konventionsstat som har gjort en reservation i enlighet med punkt 3 i denna artikel kan när som helst återkalla denna reservation genom underrättelse till Förenta nationernas generalsekreterare. Detta protokoll bör också vara öppet för undertecknande av regionala organisationer för ekonomisk integration, förutsatt att minst en medlemsstat i en sådan organisation har undertecknat detta protokoll i enlighet med punkt 1 i denna artikel.

    Detta protokoll är föremål för ratificering, godkännande eller godkännande. Ratifikations - godtagande-eller godkännandeinstrument måste deponeras av Förenta nationernas generalsekreterare. En regional organisation för ekonomisk integration får bidra med sitt ratifikations - godtagande-eller godkännandeinstrument om minst en av dess medlemsstater också har gjort det.

    I detta ratifikations - godtagande-eller godkännandeinstrument förklarar en sådan organisation omfattningen av sin behörighet med avseende på frågor som regleras av detta protokoll. En sådan organisation bör också informera depositarien om eventuella relevanta förändringar i graden av kompetens. Detta protokoll är öppet för anslutning av varje fn barn protokoll 08 eller regional organisation för ekonomisk integration i vilken minst en medlemsstat är part i detta protokoll.

    Anslutningsinstrumenten måste deponeras av Förenta nationernas generalsekreterare. Vid tidpunkten för dess inträde måste den regionala organisationen för ekonomisk integration förklara graden av sin kompetens i frågor som regleras av detta protokoll. Detta protokoll träder i kraft den nittonde dagen efter dagen för deponering av det fyrtionde ratifikations - godtagande - godkännande-eller ikraftträdandet, förutom att det inte träder i kraft före konventionens ikraftträdande.

    Vid tillämpningen av denna punkt bör varje instrument som deponeras av en regional organisation för ekonomisk integration inte betraktas som ett ytterligare instrument som införs för en sådan organisations medlemsstater. För varje stat eller regional organisation för ekonomisk integration som ratificerar, godtar, godkänner eller godkänner detta protokoll efter deponering fyrtio, ska det relevanta instrumentet eller dagen för detta protokoll träda i kraft i enlighet med punkt 1 i denna artikel, beroende på vilket som inträffar senare.

    Det finns många som vill ha ett barn, enten de foretas av offentliga eller privata velferdsorganisasjoner, domare, administrativa Myndigheter eller Lovgivende, arrangör, sjukgymnast århus barn barnens bästa V tre och Grunnleggende Hensyn. Fn barn protokoll 08 p Xxtar seg Xxikre Barnet Den Beskyttelse Og Omsorg Som Er n Xxidvendig for barnens Trivsel, Idet det Tas Hensyn Til rettighetene og forpliktelsen INSMESSIGE OG Administrative Tiltak for Dette form Xxil.

    Partene skal Sikre in de Instinzjoner OG Tjenester Som har Ansvaret för Barns Omsorg Eller Beskyttelse, Setter Seg Etter de Standarder som er Fastsatt av de Kompetente Myndigheter, s Xnrlig Med Hensyn Til sikkerheten, Helse, AntallEstets, s Xnrlifasjonif. Parterna skall vidta alla lämpliga lagstiftningsåtgärder, administrativa åtgärder och andra åtgärder för att genomföra de rättigheter som erkänns i denna konvention.

    När det gäller ekonomiska, sociala och kulturella rättigheter bör parterna vidta sådana åtgärder så mycket som möjligt inom ramen för de resurser de har, om nödvändigt, inom ramen för internationellt samarbete. Parterna måste respektera de skyldigheter, rättigheter och skyldigheter som enligt lokala seder, vårdnadshavare eller andra med juridiskt ansvar för barnet, föräldrar, släktingar eller medlemmar i lokalsamhället kan tillhandahålla, anpassade sin gradvisa utveckling av förmågor och institutioner under utövandet av rättigheter barn som erkänns i denna konvention.